Saturday, 25 April 2009

MP's Annual Report/Adroddiad Blynyddol Aelodau Seneddol

It's time to campaign to ensure that Welsh MP's Annual Report which are funded by the tax payer through their Communications Allowance is produced bilingually and in accordance with the provisions of the Welsh Language Act. Below is a letter which I have today sent to the Rt Hon Harriet Harman QC MP - Leader of the House of Commons. So let's make a start 'bombard' your MP with letters if their Annual Report is not bilingual and copy them to the Leader of the House and the Welsh Language Board.

Mae hi'n amser cychwyn ymgyrch i ddwyn perswad ar yr aelodau seneddol Cymreig yny sydd ddim yn defnyddio arian cyhoeddus trwy eu lwfans gyfathrebu i gynhyrchu eu hadroddiadau blynyddol yn ddwy iaethog. Drwy fethu defnyddio arian cyhoeddus i'r perwyl yma dydy nhw ddim yn gweithredu yn ol gofynion Deddf yr Iaith Gymraeg. Felly ysgrifennwch lythyr i'ch aelod seneddol a gofyn iddo (neu hi) i gynhyrchu ei adroddiad yn ddwy iaethog o hyn ymlaen. Cofiwch gopio y llythyr i Harriet Harman AS, Arweinydd y Ty Cyffredin ac i Fwrdd yr Iaith.

The Right Hon Harriet Harman, QC MP,
Office of the Leader of the House of Commons,
26 Whitehall,
London.
SW1A 2WH


25th April 2009.


Dear Ms Harman,

I write to you with regard to Member’s Communication Allowance as I have recently received Ian Lucas MP’s Annual Report. This report whilst informative was not bilingual despite the fact that Mr Lucas represents a Welsh constituency. In view of the fact that this annual report has been wholly funded from public funds and that the UK Parliament is a public body therefore any publication that are publicly available in Wales should be in a bilingual format.

I have written to Mr Lucas on the 8th April 2009, but to date I have not received a reply. I will also be bringing this matter to the attention of the Welsh Language Board.

I would therefore request that you advise Welsh Members of Parliament that they should issue any publication which is funded from public funds bilingually so as to comply with the provisions of the Welsh Language Act.

Yours sincerely,

No comments: